Volksrepublik China
hoj schrieb:an: Erich

.....

Seit der Besetzung durch die Chinesen hat Taiwan Mandarin als eine Staats-Sprache. Da würde ich mich nicht wundern, dass man dann auch chinesisches Schriftsystem verwendet.
....

Alle diese Länder sind auf dem Weg ihre Schriftsysteme in die Richtung hinzu reiner Lautschreibweise zu verändern. (Vor allem in Korea und Japan gährt dieses Problem schon seit langem) Diese Kongress war ein geschieterter Versuch dies sprachenübergreifend in die Zukunft zu verschieben.

Jedes Land hat für sich(genaugenommen für eigene Staatssprache) ein eigenes Lautenzeichensystem geschaffen, die man zB. in lateinischer oder kyrilischer Schreibweise benuzt. ....

In Japan und Korea war das von Anfang an problematisch.(wieso man für die offiziele Komunikation lange Zeit ganz chinesische Sprache verwendete) ...

....
Zum Schluß; wie gesagt alle diese Schriftsystemen sind eigene Entwicklungen und wurden nicht aus China importiert. (Ausgansbasis und Sinn-zeichen hin oder her)
:roll: nein, mein Freund:
Du gehst von Lautzeichen und der Sprache aus - und ich sage, die chinesischen Schriftzeichen sind Sinnzeichen, weil nur so das chinesische Reich mit seinen zig Sprachen und hunderten von Dialekten über die gesamte Geschichte hin eine Verständigungsmöglichkeit hatte.
Mandarin (Hochchinesisch) und der Dialekt von Kanton - um ein Beispiel zu nennen - sind "qua Sprache" nicht mehr zu Kommunikation fähig. Beide "Sprachen" haben sich weiter auseinander entwickelt als Englisch und Deutsch. Insoweit wird eine Symbolschrift - im Gegensatz zur Lautschrift - sogar als förderlich für die Verständigung über die Sprachgrenzen hinweg gesehen, aber das nur am Rande.

Diese chinesischen Sinnzeichen wurden nach Korea und Japan "exportiert" - und deshalb stammt, um auf meine ursprüngliche Aussage zurück zu kommen, die japanische Schrift von chinesischen Schriftzeichen ab. Das ist in der Kanji-Schrift mehr als deutlich. Und deshalb kann (gerade weil es Sinnzeichen sind) fast jeder Japaner auch noch heute die klassische Chinesische Schrift lesen (und umgekehrt). Vergleich dazu einfach noch einmal die Schriftzeichen auf <!-- m --><a class="postlink" href="http://www.duensser.com/li_xiao.htm">http://www.duensser.com/li_xiao.htm</a><!-- m -->

Die Entwicklung einer zusätzlichen Lautschrift aus diesen ursprünglichen Sinnzeichen ändert an meiner Aussage, dass die japanische Schrift aus China stammt genauso wenig wie die erst vor etwa 60 Jahren sowohl in China als auch in Japan unternommenen Versuche, diese Schriftzeichen unabhängig voneinander zu vereinfachen.

Die Genesis - und die unübersehbare Ähnlichkeit - bleibt.
:wink:

Tiger schrieb:Um mal etwas mehr den Schwenk zurück zum Ursprungsthema zu machen: Kann es sein, das der chinesische Einfluss auf benachbarte Staaten und ihre Kulturen, z.B. Korea oder auch Vietnam, erheblich überbewertet wird? Auch wenn man z.B. von Szetschuan nach Tibet reist, soll man den kulturellen Unterschied noch heute deutlich mitbekommen.
Die kulturellen Unterschiede zwischen Altbayern und Franken sind schon im klassischen Dorfbild unübersehbar - warum nicht zwischen zwei Völkern wie Tibetern und Szetschuan-Chinesen?

Nur zur Info: in China leben neben der Han-Nationalität noch über 50 ethnische Minderheiten <!-- m --><a class="postlink" href="http://german.china.org.cn/de-shaoshu/index.htm">http://german.china.org.cn/de-shaoshu/index.htm</a><!-- m -->
die alle ihre Eigenarten und Eigenheiten haben.

Trotzdem kann man übergreifende kulturelle Gemeinsamkeiten feststellen, so wie in Europa auch - und das nicht nur bei den Baustilen (die in Europa von der Romanik bis heute eine gemeinsame Entwicklung durchgemacht haben).
Die Frage ist also nicht, ob es chinesischen Einfluss auf die Nachbarstaaten gab (und übrigends auch umgekehrt auf China), sondern was als "chinesicher Einfluss" bezeichnet wird - wohl eine kulturelle Eigenheit, die aus dem Gebiet Chinas stammt und dort von einem großen Teil der Bevölkerung getragen wurde - und wie intensiv dieser Einfluss war - oder immer noch ist.

Kulturelle Einflüsse gehen im Übrigen auch über die Kontinente hinweg. Wir genießen Kaffee (islamisch/afrikanisch), verqualmen die Kirchen mit Weihrauch (südarabisch) und die Kinder schlürfen Kakao (Mittelamerika) während sich die Eltern mit Kartoffeln (Amerika) und Tabak (ebenso Amerika) füllen ....
Zitieren


Nachrichten in diesem Thema

Gehe zu: