10.10.2006, 02:56
@Ingenieur
Mal ernsthaft. Die Sufis sind eine kleine Gruppe. Von denen kämpft niemand um die äähh...Vorherrschaft. Das klingt mehr nach Pinky&Brain.
---------------------------
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.iranmania.com/News/ArticleView/Default.asp?NewsCode=46284&NewsKind=Current%20Affairs">http://www.iranmania.com/News/ArticleVi ... %20Affairs</a><!-- m -->
Daß die Rose dir zum Beispiel werde!
Sonne, Tau und süßen Wind von Osten
Allen Glanz und alles Glück der Erde
Weiß sie frei und unbesorgt zu kosten.
Des Propheten Weisheit braucht sie nicht
Denn sie lebt ja so, wie jener spricht.
---
Jetzt, da die Rose aus dem Nichts
ins Dasein tritt, zum Schmuck der Auen,
In Demut kaum das Veilchen wagt
zur Herrlichen emporzuschauen –
Sollst Du am Morgenwein Dich freun
bei Paukenschall und Harfenklange,
Bei Flötenhauch und Feuerkuß
an junger Schönheit Dich erbauen.
Genieß des Lebens Rosenzeit
bei Spiel und Sang, im Glück der Liebe.
Nicht über eine Woche Frist
kannst Du der Herrlichen vertrauen!
Von Blumen glänzt die Erde nun,
gleichwie der Himmel glänzt von Sternen,
Drum kann ich gute Zeiten nur
auf Erden wie am Himmel schauen.
Über Hafez: <!-- m --><a class="postlink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hafez">http://en.wikipedia.org/wiki/Hafez</a><!-- m -->
Zitat:Nach Lesen des TP-Artikels habe ich meine Zweifel ob sich der Iran überhaupt auf dem Weg zu einer Demokratie oder ähnliches bewegt, weder auf "iranischen" wie Du sagst oder linearen Weg.Macht ja nix. Ich finde es allgemein gut, wenn man zweifelt und kritisch ist.
Zitat:Wie sollen denn die Iraner entscheiden? Es gibt doch keine freie Entscheidung für das System. Höchstens Abstimmung mit den FüßenGlaubst Du ernsthaft eine Handvoll Mullahs nehmen ein 70Mio-Volk als Geisel? :laugh:
Zitat:Habe ich nicht geschrieben. Anscheindend denkt man das aber in Teheran.Der Artikel sprach von einem Mullah aus Qom. Aber macht ja nix.
Mal ernsthaft. Die Sufis sind eine kleine Gruppe. Von denen kämpft niemand um die äähh...Vorherrschaft. Das klingt mehr nach Pinky&Brain.

---------------------------
<!-- m --><a class="postlink" href="http://www.iranmania.com/News/ArticleView/Default.asp?NewsCode=46284&NewsKind=Current%20Affairs">http://www.iranmania.com/News/ArticleVi ... %20Affairs</a><!-- m -->
Zitat:Iran to celebrate Hafez DayAngeblich macht es keinen Sinn Hafez in eine andere Sprache zu übersetzen. Es gibt aber auch einige recht schöne deutsche Übersetzungen:
LONDON, October 9 (IranMania) - Iranians are preparing to commemoration the great Persian poet Hafez in a two-day ceremony in Shiraz, the capital of southern Fars Province, that begins on October 11, MNA reported.
...
Daß die Rose dir zum Beispiel werde!
Sonne, Tau und süßen Wind von Osten
Allen Glanz und alles Glück der Erde
Weiß sie frei und unbesorgt zu kosten.
Des Propheten Weisheit braucht sie nicht
Denn sie lebt ja so, wie jener spricht.
---
Jetzt, da die Rose aus dem Nichts
ins Dasein tritt, zum Schmuck der Auen,
In Demut kaum das Veilchen wagt
zur Herrlichen emporzuschauen –
Sollst Du am Morgenwein Dich freun
bei Paukenschall und Harfenklange,
Bei Flötenhauch und Feuerkuß
an junger Schönheit Dich erbauen.
Genieß des Lebens Rosenzeit
bei Spiel und Sang, im Glück der Liebe.
Nicht über eine Woche Frist
kannst Du der Herrlichen vertrauen!
Von Blumen glänzt die Erde nun,
gleichwie der Himmel glänzt von Sternen,
Drum kann ich gute Zeiten nur
auf Erden wie am Himmel schauen.
Über Hafez: <!-- m --><a class="postlink" href="http://en.wikipedia.org/wiki/Hafez">http://en.wikipedia.org/wiki/Hafez</a><!-- m -->