02.11.2024, 00:37
(01.11.2024, 22:24)alphall31 schrieb: 10. Panzerdivision – Der Weg zum einsatzbereiten Großverband
https://defence-network.com/10-panzerdiv...ssverband/
Warum setzt der Autor der 10. Panzerdivision "combat ready" mit "kriegstüchtig" gleich?
Ich habe dazu folgendes gefunden:
"Kriegstüchtig" ist eine problematische Übersetzung für "combat ready" aus mehreren Gründen:
Sprachliche Ebene:
"Kriegstüchtig" hat im Deutschen eine stark militaristische Konnotation
Der Begriff wird historisch mit der Kriegsrhetorik des frühen 20. Jahrhunderts assoziiert
Er klingt antiquiert und ideologisch aufgeladen
Fachliche Präzision:
"Combat ready" beschreibt einen klar definierten, technisch-organisatorischen Zustand
"Kriegstüchtig" ist dagegen unschärfer und emotionaler besetzt
Der NATO-Begriff zielt auf messbare Bereitschaftskriterien ab, nicht auf eine allgemeine "Tüchtigkeit"
Moderne Einsatzrealität:
"Combat ready" bezieht sich auch auf Friedenseinsätze, humanitäre Missionen etc.
"Kriegstüchtig" suggeriert dagegen rein kriegerische Zwecke
Der Begriff wird der Vielfalt moderner Militäraufgaben nicht gerecht
Bessere Übersetzungen wären:
"einsatzbereit"
"kampfbereit"
"gefechtsbereit"
Diese Begriffe sind neutraler und präziser in ihrer militärfachlichen Bedeutung.
Quelle: Anthropic
Versteht der Herr Oberstleutnant sein Handwerk nicht? Oder ist er in erster Linie politischer Beamter?