14.12.2009, 22:11
Erich schrieb:die Frage stellt sich "hinter" der Times: wir haben bei den Übersetzungen von Farsi in english (z.B. bei dem angeblichen Zitat, dass "Israel zerstört weden soll" obwohl Ahm. nur sagte, Gott würde selbst für eine Beendigung der Besatzung Jerusalems sorgen) schon sehr viel Schindluder erlebt.:lol:
Durch das ständige Wiederholen wird diese krude Aussage auch nicht richtiger.
Richtig war stattdessen die Übersetzung wie wir hier schon xmal durchgekaut haben.
Erich schrieb:Die Times übersetzt nicht selbst, sondern bedient sich diverser Personen. Und auch die Times ist nicht unabhängig, nicht völlig frei von tendentiellen Berichterstattungen.Glauben kannst du was du willst.
Ich frage daher nochmals:
Wer hat das übersetzt?
Jemand, der exiliranischen Kräften nahe steht,
jemand, der als Hofberichterstatter von Ahm. dient,
oder eine halbwegs neutrale und objektive Person-
Ansonsten glaube ich das nur, wenn ich zur Kontrolle den Text zumindest durch drei Übersetzungsprogramme gejagt habe.
Du kannst aer auch zugeben das dir zur Sache nicht vie einfällt und du es eigentlich überhaupt nicht wahrhaben möchtest.
Das wäre vielleicht nicht ganz so lustig wie die Übersetzungskarte aber dafür wenigstens ehrlich.
In diesem Sinne
[Bild: http://img340.imageshack.us/img340/6595/3affen7.th.jpg]