01.03.2008, 21:43
also ich muss mal näher drauf eingehen es heisst oft hier "wie dänisch und deutsch" "wie niederländisch und deutsch"
bei den turksprachen ist es etwas anders die bosonderheit ist die sprachen sind sich viel näher als z.b. niederländisch und deutsch aber sich entfernter wie normale dialekte
selbst in der türkei wird in einigen ortschaften anders gesprochen das istanbuler türkisch und vorallem dessen literatursprache ist da etwas weiter entfernt das normale ich sag mal "dorftürkisch" ist mit dem normalen "dorfusbekisch" nicht so extrem fern wie die literatursprachen..
ich hab ein mindestwortschatz in usbekisch bei mir rumliegen so gut wie alle wörter haben türkische / attürkische pandants was da mal anders sind sind einige arabische oder persische wörter die es im türkischen nicht mehr gibt oder einige russische wörter wie "vratsch" (arzt) in der türkei hat man halt das englische/europäische "doktor" genommen das sind nun mal die einfachen unterschiede..
na ja ich rede hier von alttürkisch das hört sich ganz alt an aber die rede ist von nicht mal ganz hundert jahren! die türkische sprache hat sich in den letzen jahren sehr gewandelt wenn man vom osmanischem (hof und literatursprache) ausgeht das 50 % arabisch war + >10% persisch (das einfache volk hatte eine andere sprache die dann atatürk als standardtürkisch durchsetzenließ) bis heute ~20% arabisch wenig persisch - es wurde also viel verändert selbst das türkisch was meine eltern vor >30 jahren sprachen ist etwas anders gewesen da hat sich viel in der sprache getan vor allem werden arabische wörter nach und nach entfernt die persischen sind schon so gut wie weg
zusammengefasst die problematik ist das sich die sprachen fast so nah wie dialekte sind aber auch etwas entfernter wie die meisten dialekte
jedoch wenn man sagt das plattdeutsch ein dialekt ist dann wären alle turksprachen verschiedene dialekte
vielleicht sollte man dialekt und sprache erst mal definieren!
bei den turksprachen ist es etwas anders die bosonderheit ist die sprachen sind sich viel näher als z.b. niederländisch und deutsch aber sich entfernter wie normale dialekte
selbst in der türkei wird in einigen ortschaften anders gesprochen das istanbuler türkisch und vorallem dessen literatursprache ist da etwas weiter entfernt das normale ich sag mal "dorftürkisch" ist mit dem normalen "dorfusbekisch" nicht so extrem fern wie die literatursprachen..
ich hab ein mindestwortschatz in usbekisch bei mir rumliegen so gut wie alle wörter haben türkische / attürkische pandants was da mal anders sind sind einige arabische oder persische wörter die es im türkischen nicht mehr gibt oder einige russische wörter wie "vratsch" (arzt) in der türkei hat man halt das englische/europäische "doktor" genommen das sind nun mal die einfachen unterschiede..
na ja ich rede hier von alttürkisch das hört sich ganz alt an aber die rede ist von nicht mal ganz hundert jahren! die türkische sprache hat sich in den letzen jahren sehr gewandelt wenn man vom osmanischem (hof und literatursprache) ausgeht das 50 % arabisch war + >10% persisch (das einfache volk hatte eine andere sprache die dann atatürk als standardtürkisch durchsetzenließ) bis heute ~20% arabisch wenig persisch - es wurde also viel verändert selbst das türkisch was meine eltern vor >30 jahren sprachen ist etwas anders gewesen da hat sich viel in der sprache getan vor allem werden arabische wörter nach und nach entfernt die persischen sind schon so gut wie weg
zusammengefasst die problematik ist das sich die sprachen fast so nah wie dialekte sind aber auch etwas entfernter wie die meisten dialekte
jedoch wenn man sagt das plattdeutsch ein dialekt ist dann wären alle turksprachen verschiedene dialekte
vielleicht sollte man dialekt und sprache erst mal definieren!